Інформація призначена тільки для фахівців сфери охорони здоров'я, осіб,
які мають вищу або середню спеціальну медичну освіту.

Підтвердіть, що Ви є фахівцем у сфері охорони здоров'я.

Газета «Новости медицины и фармации» 17 (386) 2011

Вернуться к номеру

Не то слово (опыт перевода с языка мертвого на живой)


Резюме

Порой мы иронически усмехаемся, слушая некоторых парламентариев: иные народные избранники не всегда ладят даже с родной речью. Не говоря уж об иностранной...

Но толковый словарик Петра Махлина пригодится не только пытливым парламентариям, но и журналистам, писателям, студентам, финансистам, бизнесменам, школьникам (и даже их наставникам) — словом, всем, кто неравнодушен к родному слову, к нашей сегодняшней речи. Это необычный словарь: он написан очень живо и образно.

АДМИНИСТРАЦИЯ. «Мини́стэр» по латыни — «слуга», «министра́рэ» — «служить», «администра́рэ» — «прислуживать». Потому и министр — всего-навсего высокопоставленный «слуга народа». А не то, что он о себе думает. И грозная табличка «администрация» — «служба», «обслуживание». Однако «администрация» предпочитает, чтобы служили ей и обслуживали ее. И требует, чтобы остальные так, и только так, понимали это слово.

ВОТУМ. «Вовэ́рэ» — «приносить в жертву». А «вотум» — «жертва», «торжественное обещание». «Обет». Одним словом, «молитва», к богам обращенная. Понятие со всех сторон религиозное, накрепко с богами связанное («рэлигио» — «связь»). Потому не сразу и поймешь: что за штука такая — «вотум недоверия»? Неужто возможность парламента обожествить свое решение или то лицо, которому это самое объявили? А может быть, в данном случае имеем дело с «желанием не доверять», попросту с «недоверием»? Так оно и есть. И все потому, что за высокими стенами общечеловеческие понятия типа «любишь — не любишь», «уважаешь — не уважаешь» не принято выражать низким стилем понятного языка, а токмо особенным, настоянным на импортных словах.

ГЕНЕРАЛЬНЫЙ. «Гэ́ну» — «колено». «Гэ́нус» (в родительном падеже «гэ́нэрис») — «поколение», «род». От этого общего «колена» и такие слова, как «ген», «генерация» — «порождение», «поколение». Даже мрачный «геноцид» вырос из того же корня («цидум» — от «цэ́дэс» — «убийство», а все вместе — «народоубийство»). Но продолжим: «гэнэралис» — «родовой», а точнее — «общеродовой» (вот и армейский «генерал» — «общеродовой» командир, «всеобщий», «всеохватывающий»). И «генеральный план» — план для всех. Так же, как и генеральный директор — «всеобщий» начальник. Генеральный секретарь — «всеобщий» секретарь (тайный советник). И, как наших отцов и дедов уверяли, — единственный толкователь «генеральной линии партии».

ГЛОБАЛЬНЫЙ. От латинского «глобус» — «шар». В значении «общемировой» — для всего земного шара. Древние римляне, правда, земли, населяемые человеком, — мир — ограничивали окружностью. То есть видели его в плоскости — «о́рбис тэ́ррэ» — «круг земли». А «глобус» на латыни имеет еще несколько значений, уж совсем не аристократических — и в этом-то вся неприятность. Это слово обозначает еще и то, что может в этот шар, кучу, клубок сбиваться, — толпу людей. Причем, как правило, толпу бандитов — разбойничью шайку. Поэтому «глобальный» — это еще и «разбойничий»... Поняли намек?



Вернуться к номеру